Novembre : solo et duos
27.10.09 - 12:42
Didier Petit:
« Don’t Explain »
3 Faces
pour violoncelle seul
Livre-CD 860183, distribution France : Socadisc
Depuis 25 ans, Didier Petit pose un regard sur le son qui nous environne. Avec son violoncelle qui s’avère être ici un instrument aux facettes multiples et insoupçonnées, il propose une musique singulière qui écoute le monde, une aventure autour d’un violoncelle gratté, chanté, frotté, piqué – le tout enregistré à Minneapolis à la fin d’un voyage américain…
Dans le livre : ITV de Didier Petit, texte de Francis Marmande, poèmes et photos de Théo Jarrier, photographies et oxudations de Jean-Yves Cousseau.
« À un moment, j’ai levé le nez de la partition pour découvrir ce qu’était la musique et j’ai trouvé un instrument que je ne connaissais pas ! J’ai tout appris de lui et, avec le temps, à jouer de lui, à être tout contre lui, à l’envelopper. À incarner les sons qu’il produisait, car toutes les musiques doivent être incarnées pour exister. Du coup, la voix est apparue comme une continuité. La voix est celle du violoncelle. D’ailleurs, je ne peux pas chanter sans lui et c’est plutôt lui qui me fragilise. On dit que je chante en braille, j’aime assez cette idée. Mes doigts sont comme des yeux et ils dirigent mes cordes vocales. »
« Un indiscutable chef-d’œuvre… musique constamment lyrique, d’une fragilité désarmante et néanmoins d’une force indéniable parce que nourrie de toute une vie de rencontres et de réflexion … le violoncelle traversé par une multitude de voix ‘étrangères’… un niveau d’incandescence émotionnelle proprement inouï.» Stéphane Ollivier, ‘Choc’ de Jazzmag – Jazzman
en concert solo à Banlieues Bleues 2010 … (à suivre)
Didier Petit from Inedit Films on Vimeo.
For 25 years, Didier Petit has been looking at and listening inquisitively to the sound(s) of our environment. He offers unusual music reflecting the world, our world. Scraped, sung, rubbed and plucked, the cello is revealed here as an extremely complete instrument of many unsuspected facets. This album was recorded in Minneapolis at the end of a US trip.
Yom : « Unue »*
Duos
avec:
Wang Li, Ibrahim Maalouf, Farid D., Bijan Chemirani, Iurie Morar, Denis Cuniot
Yom clarinette, avec / featuring :
Wang Li guimbarde, flûte / jaws harp, flute – Ibrahim Maalouf trompette quart de ton / quarter-tone trumpet - Farid D. violoncelle / cello - Bijan Chemirani zarb, daf - Iurie Morar cymbalum - Denis Cuniot piano
CD 860185, Buda Musique, distribution France : Socadisc
Exaltante série de duos, inspirés à Yom — le « new king of Klezmer clarinet » — par des rencontres musicales tous azimuts. À la fois bigarrée et méditative, cette suite charme et surprend, émeut et dérange, transporte et élève. Un repertoire inclassable, entre jazz, musiques improvisées, musiques venues des quatre coins du monde et pop. Le projet est un véritable Ovni dont la beauté et l’universalité ne pourront pas laisser indifférent : musique du monde, noblesse oblige.
* Unue (prononcer « ounoué ») : « le commencement » en espéranto.
Drawing inspiration from wide-ranging musical encounters and meetings, Yom has come up with this exhilarating series of duets – a suite at the same time colourful and meditative, surprising, moving, disturbing and uplifting, which will definitely carry you away. This is truly worldwide music, by the ‘new king of Klezmer clarinet’ – noblesse oblige.
* Unue : the beginning in Esperanto
Marc & Thomas Loopuyt:
« Silsila »
Le oud en héritage
The Legacy of the Oud
duo
3018064, collection Musique du Monde, distribution France : Universal
CD + DVD bonus contenant extraits de concerts + interview de Marc et Thomas Loopuyt
3018064 Shurimiz
En quête de certaines arcanes de la musique orientale, Marc Loopuyt a déroulé sa vie en une succession de recherches polarisées successivement en Andalousie, au Maroc, en Turquie, au Proche-Orient arabe et en Azerbaidjan. Né à Fès en 1973, son fils Thomas a connu les accents de la musique arabo-andalouse dès le berceau, avant d’être initié à la guitare puis au oud par son père. À l’âge de 17 ans, il est parti de son côté explorer son propre univers musical auprès d’autres musiciens au Maroc, au Yémen et en Turquie. Aujourd’hui, père et fils se rencontrent régulièrement pour confronter leurs nouvelles explorations et échanger leurs inspirations : c’est ainsi que ce duo s’est imposé de lui-même.
Marc et Thomas Loopuyt pratiquent un répertoire régulé par le monde des modes maqam (pour le mélodique) et adwar (pour le rythmique). Ils repèrent leurs pièces de référence dans les traditions arabes, turques et azéries. Les répertoires des musiques sacrées sont aussi pour eux des champs privilégiés pour se trouver en concomitance d’inspiration.
While pursuing his quest for and research on the mysteries of oriental music, Marc Loopuyt has successively focussed his life and work on Andalusia, Morocco, Turkey, the Arab Near East and Azerbaijan. Born in 1973 in Fes, his son Thomas first heard Arab-Andalusian muic as a baby, before he was taught the guitar and the oud by his father. At the age of 17 he, in turn, went his own way and explored his musical universe amongst other musicians in Morocco, Yemen and Turkey. Today, father and son regularly meet to confront their latest explorations and share their inspiration. This is how this duet has come about, both obvious and essential.
Marc and Thomas Loopuyt perform music governed by the world of the maqam (melodic) and adwar (rhythmic) modes. They find their reference pieces in the Arac, Turkish and Azeri repertoires. Sacred music is also a favourite field where they like to meet and share their inspiration.
