Yom & the Wonder Rabbis: With Love (18 mars)

CD 860206, distribution France : Socadisc.

860206

commander en ligne / order online

Le prodige de la clarinette klezmer est de retour! Yom nous entraîne ici dans un univers de Comics, aux confins du trip hop et des Balkans, du post rock et de la Turquie, de l’électro et de la Roumanie : allez en paix, Super Yom et sa clarinette veillent et luttent pour sauver l’Amour.

Yom : clarinettes,  Manuel Peskine : Rhodes, synthétiseur, effets, Sébastein Lété : batterie, Sylvain Daniel : basse, effets.

The Klezmer-clarinet prodigy is back ! With this new album, Yom is taking us along on a trip into the world of Comics, at the border of trip hop and the Balkans, post-rock and Turkey, electro and Rumania. Go in peace: Super Yom and his clarinet are standing watch and fighting to save Love.


Viviane Arnoux et François Michaud: Paris Village

PARIS-VILLAGEwb

CD 2763493, distribution France : Universal

2763493

Viviane Arnoux (accordéon) et François Michaud (violon, alto) présentent ici une suite musicale de pièces originales évoquant un Paris sans doute disparu mais toujours présent dans les mémoires : musette, valse, ballade

Viviane Arnoux (accordion) and François Michaud (violin, viola) present a musical suite made of original compositions evoking a bygone Paris as it has remained in people’s memories: musette, waltzes and ballads. A trip into nostalgia

http://www.myspace.com/mam_parisvillage

RASIMS DE LUNA (4 février)

Rouquette

860199

MAX ROUQUETTE mis en musique par LAURENT AUDEMARD & JAKÈS AYMONINO

CD 860199, distribution France: Socadisc

Laurent Audemard : hautbois, clarinettes, Manufactures Verbales (Jakès Aymonino, Joan-Francés Tisnèr, Nadine Gabard, Marie-Anne Mazeau) : voix, Roland Pécout : récitant, François Fava : saxophones, flûte, Henri Donnadieu : saxophone ténor, Guillaume Séguron : contebasse, Denis Fournier : percussions.  Avec la voix enregsitrée de Max Rouquette

Poète majeur de la langue occitane, Max Rouquette (1908-2005) fut un auteur prolixe : poésie donc, mais aussi prose, traités et théâtre. Il a traduit Dante et Garcia-Lorca et sa pièce « Le Glossaire » est entrée au répertoire de la Comédie Française.  Tout l’art de Laurent Audemard et Jakès Aymonino est de donner à entendre la richesse mélodique de la langue de Max Rouquette, son réalisme magique, en accentuant son pouvoir suggestif, exsudant ses parfums, rendant palpables ses métaphores.  Riche livret de 68 pages, avec notamment les textes originaux en occitan et traduction française.

Plus d’infos: http://www.max-rouquette.org/rasims_de_luna/presentation.htm

MAX ROUQUETTE’s writings put to music by LAURENT AUDEMARD & JAKÈS AYMONINO

A major poet of the Occitan language, Max Rouquette (1908-2005) was a prolific author of not only poetry but also prose, treatises and theatre plays. He translated Dante and Garcia-Lorca, and his play «Le Glossaire » has entered the repertoire of the Comédie Française (the French National Theatre).  Laurent Audemard and Jakès Aymoninos have put all their talent at the service of Rouquette’s writing, highlighting the melodic richness and magical realism of his language, enhancing its power of suggestion, exuding its fragrances  and making its metaphors almost palpable.

Lalo Zanelli & Ombù: Memoria Colectiva (31 janvier)

Lalowb

CD 4764103, Distribution France : Universal

4764103

Compositeur, arrangeur, et pianiste émérite notamment remarqué depuis 2002 au sein du Gotan Project, Lalo Zanelli a formé le groupe Ombu pour illustrer les deux grands courants de la musique populaire d’Argentine : le tango, originaire de la capitale, Buenos Aires, et le folklore, issu des immenses étendues rurales. Attiré très tôt par le rock puis par le jazz, il a su allier toutes les composantes de sa culture pour créer une musique riche et originale. Ombu est l’arbre emblématique de la pampa argentine, source d’ombre et d’inspiration pour les poètes

Ombù = Lalo Zanelli: piano, voix, guitare, charango, percussions, Tomas Gubitsch : guitare électrique, Juanjo Mosalini : bandonéon, Carlos « El Tero » Buschini : basse, Martin Bruhn : batterie, percussions

+ invités sur le CD / guests  : Magic Malik (flûte), Minino Garay (perc), Iacob Maciuca (violon), Fabrizio Fenoglieto (cb), Eddy Tomassi (perc), Sergio Bulgakov (sitar),  Javier Estrella, Sebastian Quesada &, Marcelo Rusillo (perc) Maëla & Margot Zanelli (chœurs).

Biographie (.pdf)


A talented composer, arranger and pianist – notably performing with Gotan Project – Lalo Zanelli has founded the band Ombu to present the two main currents of Argentinean music: tango, which stemmed from its capital city, Buenos Aires, and the traditional music styles of its huge rural regions. Lalo also has a taste for jazz and pop music and he has managed to blend all the components of his culture into a rich, original music style. Ombu is the name of the emblematic tree of the pampa, providing both shade and inspiration for poets

http://www.myspace.com/lalozanelli

Yat: Mir Geyen (28 janvier)


Yatwb

CD 860204, distribution France: Socadisc

Yiddish Atmospheric Touch : Bruno Girard, chant - Denis Cuniot, piano

Chants Yiddish : ‘Mir Geyen’ (Nous Allons / We are going)

860204

Bruno Girard est, entre autres, le violoniste et chanteur du fameux ensemble Bratsch. Denis Cuniot, pianiste virtuose et spécialiste éclairé de la musique klezmer a joué en solo (‘Confidentiel Klezmer’),  ainsi qu’avec Nano Peylet (clarinette) et plus récemment avec Yom (clarinette)

« Mes réminiscences de la langue allemande, mes attaches sentimentales et familiales à l’Alsace, mon sentiment profond d’appartenance à l’Europe et mon attirance vers la culture, la littérature, la poésie et l’histoire de l’Europe centrale et orientale m’ont porté vers le yiddish, langue apparue au sein des communautés juives d’abord établies le long du bassin rhénan, puis qui se propagera dans toute l’Europe… À ceux qui fréquemment me demandent: « Pourquoi chantes-tu en yiddish? », je réponds que, en dehors du français, le yiddish me convient mieux que l’anglais, que les textes et mélodies sont magnifiques et que, sans prétention, j’ai envie de faire partager cette part de notre patrimoine européen. Pour réaliser ce projet, j’ai fait appel à Denis CUNIOT, pianiste, qui joue les musiques juives à sa façon, un peu décalée, magnifique, comme en témoigne son album solo « Confidentiel Klezmer ». Denis n’est pas un accompagnateur, c’est un enveloppeur, il guette chaque phrase chantée, l’habille, lui tisse un tapis, un ciel, des fenêtres qu’il s’empresse d’ouvrir et à peine a-t-elle disparu, il accueille déjà la suivante. Alors, réservons le terme d’accompagnateur aux voyages touristiques, celui-ci ne l’est pas. »

Bruno Girard is best-known as the violinist and singer in the famous Bratsch ensemble. Denis Cuniot, a virtuoso pianist and a specialist of klezmer music, which he has played in big bands as well as in duets – with Nano Peylet or Yom (clarinet) – and in solo (« Confidentiel Klezmer »)

Bruno Girard

Trio Joglar : Color (28 janvier)

joglarwb

CD 860198, distribution France : Socadisc

Delphine Aguilera (chant, guimbarde / vocals, jaws’ harp), Marc Bellity (guitare, guitarina, mandole), Mathias Autexier (percussions).

musiciens invités : Keyvan Chemirani (udu, bols vocaux / singing bowls), Magali Rubio (clarinettes).

860198

Sur des textes des troubadours et des chants séfarades, auxquels répondent des textes d’écrivains contemporains, tout aussi occitans et espagnols, le Trio Joglar développe une technique d‘ornementation musicale évoquant le « color », un procédé médiéval visant à transformer une mélodie connue afin de la rendre plus attrayante encore

Using troubadour  and Sephardic songs, as well as texts by  contemporary writers  in Occitan or Spanish,  the Joglar trio has  developed an ornamentation technique  that evokes  a  medieval musical process known as color, aiming to enhance  melodies


Patrick Bouffard trio: Force mineur (28 janvier)

bouffardwb

CD 860203, distribution France : Socadisc

Patrick Bouffard : vielle à roue / hurdy-gurdy , Raphaël Maurel : accordéon, Rémy Villeneuve : cornemuses / bagpipes - Guests : Frédéric Paris (clarinette, cistre),Olivier Sulpice (banjo, mandoline), et sur les quatorze titres il y a quatre chansons, interprétées par Violaine Jourdren

860203

Patrick Bouffard est très attaché au son du couple mythique vielle/cornemuse auquel il adjoint l’accordéon diatonique, pour un « mini commando » de la musique trad du Centre-France (Berry/Bourbonnais/Auvergne), d’une efficacité redoutable

Patrick Bouffard remains very attached to the sound of the mythical hurdy-gurdy/bagpipe pair, to which he has added a diatonic accordion, for a ruthlessly efficient “mini commando” championing traditional music from Central France (Berry/Bourbonnais/Auvergne)

Kol Nidré : Huit visions (3 janvier 2011)

KolNidre

CD 860202, collection Patrimoines Musicaux des Juifs de France

77′ de musique (classique), livret bilingue français/anglais richement documenté

860202

Kol Nidré, c’est par ces mots que débute la prière de Yom Kippour. La beauté de cette mélodie a inspiré de nombreux compositeurs, parmi lesquels Max Bruch et Arnold Schoenberg.   Ce neuvième volume de la collection Patrimoines Musicaux des Juifs de France présente huit visions musicales du Kol Nidré

Kol Nidre: these are the first words of the prayer that opens Yom Kippur. The traditional melody of that prayer  has inspired numerous composers, among them Max Bruch and Arnold Schoenberg. The Kol Nidre was also featured in the first spoken film, “The Jazz Singer” , in  1927. This recording presents eight views of Kol Nidre

Mah Damba, À l’ombre du grand baobab (Mali)

Livret335.indd

CD 2753612, collection Musique du Monde, distribution France : Universal

2753612

Pour cet album dédié à la mémoire de son mari Mamaye Kouyaté, remarquable joueur de ngoni et guitariste décédé l’année dernière, Mah Damba s’est entourée de trois de ses enfants : Guimba Kouyaté, qui a appris la guitare auprès de son défunt père et  Sira et Woridio Tounkara aux choeurs, qui suivent les pas de leur mère. Elle a également fait appel à Jean-Jacques Avenel (contrebasse)Makan Tounkara (ngoni),  Silima Sakoné (ngoni basse), Mamadou Diabaté (ngoni), Mado Sacko (djembé) et Yacouba Sissoko (guitare et tambour d’aisselle tama)

In the shade of the great baobab
In this album dedicated to the memory of her recently-deceased husband, the remarkable ngoni and guitar player Mamaye Kouyaté, Mah Damba has gathered three of her children around her: Guimba Kouyaté, who was taught the guitar by his late father, and Sira and Woridio Tounkara on background vocals, who are following their mother’s steps. Mah Damba has also summoned Jean-Jacques Avenel (double-bass),  Makan Tounkara (ngoni), Silima Sakoné (bass ngoni), Mamadou Diabaté (ngoni-, Mado Sacko (djembe) and Yacouba Sissoko (guitar and tama talking drum)

Wang Li, Rêve de Sang

WangLi6*6

CD 860197, distribution France: Socadisc

860197

Buda Musique a le plaisir de sortir aujourd’hui le nouvel album solo du jeune prodige de la guimbarde et flûte à calebasse chinoises, dont on a encore en tête les remarquables duos avec Yom dans le CD «Unue» (CD 860185) – la flûte à calebasse et ses sonorités voisines de la clarinette, la guimbarde en contrepoint. Cet album fascinant a été composé à la suite d’un rêve lié à sa compagne, Sang, et aux mondes aquatiques : « Le rêve est un espace infini, comme une plongée dans les abysses. »…

Buda Musique is pleased to present the new solo album by Wang Li, whom we’ve appreciated recently in the splendid duets he played with Yom in the CD « Unue » – the kinship between the calabash flute and the clarinet, the contrasting jaws’ harp. This fascinating opus came about following a dream Wang Li had, which involved his companion, Sang, as well as aquatic worlds: « Dream provides infinite space, as though diving deep into the abyss. »

quelques vidéos ici (voir tout en bas de page)…

voir aussi / see also : http://www.myspace.com/wanglimusic -   http://aspiration.free.fr/

Eténesh Wassié et Matthieu Sourisseau : Belo Belo

belobelowb

CD 860196, distribution France: Socadisc

860196

Une complicité immédiate et évidente est apparue entre Eténèsh Wassié et Mathieu Sourisseau, partenaires dans le projet éthio-expérience mené avec le Tigre des platanes. De cette rencontre est née une forme musicale intimiste où voix et basse acoustique trouvent leur propre espace, en totale liberté, et nous emmènent dans des sphères jusqu’ici inconnues…  Le répertoire éthiopien est revisité par des mélodies pop ou rock, voire punk (..) qui révèlent par leur décalage l’essence de cette musique. Coup de cœur de l’année, Le Monde

Etenesh Wassié, vocals (Ethiopia)- Mathieu Sourisseau, acoustic bass guitar (France): A jubilant, free and easy duo, spiced up by untamed vocals, superb improvisations and a great sense of the jocular.  Etenesh Wassié’s wild, husky voice and Mathieu Sourisseau’s unconventional strings embark us on a journey to unknown lands.  Ethiopian ballads as well as the songs of the Azmari cabarets are magnified by new influences ranging from Charlie Mingus to Tom Waits and Sonic Youth, all this served by two highly inspired musicians.

Ré-édition : Henri Dikongué, Africa

H.D.Africawb

Double CD 000710, Buda Musique, distribution France : Rue Stendhal

000710

C’est la Vie, N’oublie jamais & Biso Nawa: les trois derniers albums d’Henri Dikongué réunis en un double CD,  avec en prime « Africa », un titre extrait de son premier enregistrement. L’essentiel d’un représentant majeur de la nouvelle chanson camerounaise.

C’est la Vie, N’oublie jamais and Biso Nawa: three major albums by Henri Dikongué gathered in a double-CD box-set.  This collection of songs by a key figure of the new Cameroonian song style is must have at a very attractive price.

Ethiopiques 27 : Tessema Eshété (Azmari)

ethio27web

Centenaire des premiers enregistrements éthiopiens

Centennial of the First Ethiopian Recordings

double CD 860192, collection Ethiopiques, distribution France: Socadisc

Vie et œuvre de Tèssèma Eshèté, premier chanteur éthiopien publié sur disque. 32 chansons historiques enregistrées à Berlin en 1910
The Life and Work of Tessema Eshete, the First Ethiopian Singer to Record Commercially. 32 historic songs recorded in Berlin in 1910

860192

Interview de Tèssèma Eshèté en français :

Interview de Tèssèma Eshèté en français


Ensemble Moshtaq

moshtaqwb

14 cheerful pieces

Quatorze morceaux pour un redécollage

Musique classique persane – Classical Persian music

CD 2751810, Collection Musique du Monde, distribution France: Universal

Ensemble Moshtaq :

Reza Ghassemi, composition, luth setâr -  Sepideh Raissadat, chant, setâr -  Javaid Yahyazadeh, flûte ney – Aydin Bahramlou, setâr – Babak Moayedoddin, setâr

2751810

Fondé en 1988 à Paris, par Reza Ghassemi, l’ensemble Moshtaq a donné de  nombreux concerts avec de célèbres chanteurs (Mohammad Reza Shadjarian, Shahram Nazeri, Mazhar Khaleghi, Bijan Kamkar, Homa Niknam…) jusqu’en 1995, année où Reza Ghassemi a momentanément mis fin à ses activités musicales pour se consacrer entièrement à la littérature.  Après 15 années d’absence, « Quatorze morceaux pour un redécollage », inspiré par le grand mouvement du peuple iranien pour la démocratie, marque un nouveau départ…

14 cheerful pieces to take wing anew

Founded by Reza Ghassemi in Paris in 1988, the Moshtaq ensemble gave numerous concerts throughout with many famous singers (Mohammad Reza Shadjarian, Shahram Nazeri, Mazhar Khaleghi, Bijan Kamkar, Homa Niknam) until 1995, the year when Reza Ghassemi momentarily put an end to his musical activities in order to devote his time to literature. After 15 years of absence, Moshtaq is making a fresh start with these uplifting pieces to take wing anew inspired by the great movement of Iranian people towards democracy…

Ethiopiques 26

Ethio26vignwb

Mahmoud Ahmed & Imperial Bodyguard Band 1972-74

CD 860191, Collection Ethiopiques, vol. 26, distribution France : Socadisc

860191

Il y a plus d’un chef d’œuvre absolu parmi ces galettes, non seulement par la grâce vocale de Mahmoud Ahmed, mais aussi à cause de l’incroyable sophistication des arrangements, une des conséquences les plus abouties et éclatantes de l’émulation entre les grands orchestres institutionnels de cette époque – comme cette version de “Tezeta”, peut-être la plus colorée jamais enregistrée par Mahmoud, et qui n’est pas sans rappeler les brass bands sépulcraux et allègres qui escortent les funérailles à La Nouvelle-Orléans…

Owing to Mahmoud Ahmed’s vocal grace and incredibly sophisticated arrangements, this collection features many masterpieces. This CD presents one of the most striking and successful outcomes of the emulation between the great official bands of that time.  Just listen to « Tezeta”, which brings to mind the cheerful funeral marching bands of New Orleans; it might well be the most colourful version ever recorded by Mahmoud Ahmed.

Marseille, Naples, Kazakhstan

CNNPvignwb

CHIN NA NA POUN: AU CABANON

CD 860190, distribution France : Socadisc

860190

« Chin Na Na Poun, c’est avant tout une partie de plaisir pour Manu Théron (chant), Patrick Vaillant (mandoline) et Daniel Malavergne (tuba), les trois “instifarceurs” de ce projet des plus sérieux. Après avoir ré-habillé sur leur premier opus les chansons du poète et chansonnier marseillais Victor Gélu, le trio s’offre une virée Au Cabanon. C’est dans ce havre de paix où l’on refait le monde entre amis jusqu’à pas d’heure, que nos trois olibrius élargissent leur répertoire, croisant sur la galette des pièces de Bourvil, Antonio Machin, Fauré, Vian et Gélu. Forcément inattendues au regard des instruments et des personnalités en présence, leurs interprétations débridées sont jubilatoires. » Squaaly, Mondomix.

« Chi Na Na Poun » is the Provençal equivalent of « oompah ». This allusion to the sound of brass instruments refers to one of Marseille’s major poets, Victor Gelu, who has a the passion for marching bands and the like. By extension, this expression can also apply to other musical forms, such as the Andalucian copla and the Napolitan canzone.  Patrick Vaillant (mandolin, vocals, melodica), Manu Théron (vocals, percussion) and Daniel Malavergne (tuba, vocals) revisit an imaginary love pantheon that features Rosa Balistreri, Bourvil, Império Argentina, Renato Carosone, Antonio Machin, Gabriel Fauré, Paul Verlaine and Boris Vian…

Chin Na Na Poun.pdf

3018166vignwb

FLAVIO ESPOSITO : NAPOLI E DINTORNI (Naples et alentours)

CD 3018166, collection Musique du Monde, distribution France : Universal

3018166

Flavio Esposito, talentueux chanteur et guitariste originaire de Naples, poursuit son voyage dans le temps parmi les chants populaires de sa ville natale. Des mélodies médiévales aux chansons de Pino Daniele, en passant par des thèmes immortels, comme « O Sole Mio », Flavio Esposito nous livre une lecture acoustique très personnelle de ce répertoire d’une grande richesse poétique et musicale.   Charme méditerranéen et truculence populaire, vivacité et sentimentalité, toutes les facettes de Naples sont ici et laissent parfois paraître la passion de Flavio pour la musique brésilienne.

A talented musician of Napolitan descent, Flavio Esposito pursues his journey throughout the traditional repertoire of his native town. This selection ranges from medieval melodies to songs by Pino Daniele, even including such immortal themes as “O Sole Mio”.  Mediterranean charm and folk verve, brightness and sentimentality: all the facets of Naples are represented in this very personal acoustic rendering of a rich poetic and musical repertoire, which also strikingly reveals Flavio’s passion for Brazilian music.


dombravignwb

Dombra du Kazakhstan, volume 2: l’Héritage de Tättimbet

avec / featuring: Abiken Khasenov, Talasbek Asemkulov, Kabylqumar Karipbekov dit « Kunan », Kaïrat Aïtbaev, Nurghanym Zheksenbaï, Aq-zhysan Imanghazy-qyzy

3018213 CD + DVD BONUS, collection Musique du Monde, distribution France : Universal

3018213

Après le disque « Dombra du Kazakhstan : le kuï shertpe de Karatau » (Buda 3017266), voici l’œuvre de Tättimbet, compositeur kazakh du XIXe siècle, qui est au fondement du style shertpe.  De son vivant, Tättimbet était connu non seulement pour ses mélodies instrumentales, mais aussi pour ses chansons dont la mémoire a été perdue.  La dombra est un luth à long manche fretté monté de deux cordes. La variation se joue au niveau de la longueur du manche et de la forme de la caisse de résonance.

After the CD « Dombra from Kazakhstan, the Kui Shertpe of Karatau », this album presents the 19th-century Kazakh composer Tättimbet, whose work is at the basis of the shertpe style. In his lifetime, Tättimbet was not only known for his instrumental melodies but also for his songs, whose memory has been lost. The dombra  is a long-necked, fretted lute with two strings. The length of the neck can vary, as well as the shape of the sound box.

Si je savais voler…

KSAFwb

« Si je savais voler »

YANN-FANCH KEMENER – RENAT SETTE – LAURENT AUDEMARD – FRANCOIS FAVA

CD 3018165, distribution France : Universal

3018165

Rencontre entre deux univers du chant populaire, celui de la Bretagne et celui de la Provence. Deux représentants du chant « profond », capables d’interpréter en solo leurs monodies : Yann-Fañch Kemener, personnage emblématique du chant breton, tant du point de vue de son héritage que de sa rénovation, et Renat Sette dont le statut est similaire au pays de Giono.… Au-delà des langues, des similitudes d’inspirations dans leurs répertoires… Il est ici fait appel à Laurent Audemard pour les arrangements. Dans ce travail de « couturier », Laurent a pu compter sur les trouvailles de son complice, le saxophoniste, François Fava, autre acteur d’Une Anche Passe

A meeting between two traditional song universes, that of Brittany and that of Provence.  Two representatives of the “deep song”, both able to perform their monodies in solo: Yann-Fañch Kemener, emblematic of the Breton tradition and renovation, and Renat Sette, with a similar status in Giono’s country. Laurent Audemard ensures the arrangement.  In this work as a ‘music tailor’, he has called in his friend and co-member of Une Anche Passe, the saxophonist François Fava


Siniya Na Kònò

djinndjowWb

Compagnie Djinn Djow : « Siniya Na Kònò »

CD 860189, distribution France : Socadisc

860189

fff Télérama

Sidikiba Coulibaly (voix, simbi), Samba Diabaté (guitare), Barou Kouyaté (djeli n’goni), Vincent Zanetti (guitare, djembé, calebasse, direction artistique), Jean-Philippe Zwahlen (guitare électrique), Yannick Barman (trompette), Laurent Bruttin (clarinettes)

En 1989, marqués par leur rencontre avec L’Afrique, la danseuse Anne-France Brunet et le musicien Vincent Zanetti, tous deux originaires de Suisse, créent le Djinn Djow, une compagnie métisse de danse et de musique. Après plusieurs spectacles et tournées, l’horizon s’élargit lorsque les deux artistes sont engagés par le maître percussionniste malien Soungalo Coulibaly, avec qui ils travailleront pendant quatorze ans, jusqu’à sa disparition en 2004 … L’aventure du Djinn Djow est celle du métissage vécu comme principe de création artistique.   Ce disque présente un répertoire lié aux musiques de la confrérie des chasseurs, illustrées par le griot Sidikiba Coulibaly.

In 1989, the dancer Anne-Frane Brunet and the musician Vincent Zanetti presented their first duet show. Both hailing from Switzerland and marked by their encounter with African, they created Djinn Djow, a cross-cultural music and dance company. After a number of shows and tours, their horizon widened expanded as they joined the band of the djembe master Soungalo Coulibaly. They worked with him until his untimely death to cancer in March 2004. Djinn Djow champions cross-culture as a principle of artistic creation. This album presents a repertoire related to the brotherhood of hunters, illustrated by the griot Sidikiba Coulibaly. A European tour is in preparation.

Son chemin en flamenco…

3018063Pacowb

PACO EL LOBO : « Mi Camino Flamenco »

CD BUDA 3018063, distribution France : Universal

3018063

« La quête du cante est un long chemin sans fin, mais avec cet album, Paco s’est approché du but d’aussi près qu’il est possible d’y prétendre (…) L’essentiel est ailleurs : dans la limpidité du chant, qui confine souvent à l’épure, et qui ne doit rien à personne, sinon à l’humilité du cantaor dont la voix n’est plus que le support sonore de l’essence musicale de chaque forme. (…) Des années de travail pour passer le flux sonore par l’alambic, et en filtrer et peser minutieusement chaque cristal de limpidité. Le résultat est une immédiate évidence. (…) Nous devons à Jérôme Musiani une prise de son et un mixage exemplairement respectueux du propos de Paco el Lobo. (…) Un disque rare, qu’il faut savoir mériter. «  Claude Worms, Flamencoweb.fr,  dimanche 29 août 2010

« Tout de sa générosité, de son sens du drame et de l’humain, éclate, chant par chant. Les douze étapes du chemin de Paco El Lobo conservent l’émotion de la rue et la vérité des fêtes secrètes. Un exploit, en studio. » Francis Marmande, Le Monde

 » … un instant parfait du flamenco en mouvement. » Mediapart.fr

Communiqué+bio.pdf

Paco El Lobo took on a passion for the flamenco very early in his youth. He attended celebrations and tablaos in Andalucia, where he met elder singers. After being introduced to the cante jondo by the masters Pepe de la Matrona, Rafael Romero and Juan Varea, he studied singing for dancing, which gave him great mastery of the compas and palmas. In parallel, he learnt the flamenco guitar and played with many ballet companies, an absolute must to complete his training.
Today his third album, «Mi Camino Flamenco», expresses serenity while displaying his mastery. Many styles and rhythms are featured here. They are all rendered with passion, sincerity and deep feeling. Alone with his guitar, Paco sings coplas of intense poetry, radiating with both tradition and erudition.

Brésil à Paris

TFTwb

Terça Feira Trio :
Fernando Cavaco, cavaquinho – Ricardo Herz, violon – Sergio Krakowski, pandeiro

CD  3018122, Distribution France : Universal

3018122

Invités/guests : Vincent Segal, violoncelle – Gabriele Mirabassi, clarinette – David Linx, voix – Steve Shehan, percussions

Si leur musique puise son intemporalité dans le répertoire du Choro, Fernando Cavaco, Sergio Krakowski et Ricardo Herz se nourrissent à Paris du jazz, des musiques d’ici ou d’ailleurs… Un cavaquinho sensible et audacieux qui défie les mélopées du violon, sur un canevas percussif soigneusement brodé par les sonnailles du pandeiro. Le son de Terça Feira Trio se glisse dans les interstices des rythmes traditionnels brésiliens et se dévoile dans un métissage actuel. Entre musique populaire et érudite, matisses samba, teintes forró flirtent ici impunément avec le jazz.

Their music sails on the choro repertoire, yet in Paris Fernando Cavaco, Sergio Krakowski and Ricardo Herz have been feeding on jazz and music from the world over. The daring and delicate cavaquinho challenges the melodies of the violin on a percussive tapestry neatly woven by the pandeiro’s jingles.  The sound of Terça Feira Trio slips into the interstices of traditional Brazilian rhythms and unfolds itself in the cross-cultural present. Between folk and erudite music, samba hues with shades of forró freely flirt with jazz.