Février : SALIM HALALI

SalimHalaliwbSALIM HALALI

CD 860186, Collection Trésors de la Chanson Judéo-Arabe, Distribution France : Socadisc

Salim Halali fut l’une des plus belles voix de la chanson maghrébine, tous genres confondus. Aujourd’hui, il arrive à une nouvelle génération de fredonner quelques-uns de ses titres, bien promus par l’Orchestre National de Barbès (Dour Biha Ya Chibani) ou La Mano Negra (Sidi H’bibi), tout en ignorant l’identité de son interprète originel. Né le 30 juillet 1920 à Annaba, arrivé à Paris en 1934, il commence sa carrière dans le répertoire dit sevillana avant de s’investir dans le patrimoine maghrébin

Salim Halali was one of the most beautiful voices in the Maghreb, irrespective of musical genres.  Today, youngsters sometimes hum some of his hit songs, made famous by L’Orchestre National de Barbes (Dour Biha Ya Chibani) or La Mano Negra (Sidi H’bibi), yet they have no idea who the original interpreter was.  Born on the 30th of July, 1920  in Annba, Salim arrived in Paris in 1934 and started his career  with a repertoire of sevillana  before he decided to put his talent into the musical heritage of the Maghreb

3860186

Janvier 2010 : MUSIQUE ACOUSTIQUE MACHINES – COSAQUES DE RUSSIE

MAMwb MAM :

MUSIQUE ACOUSTIQUE  MACHINES

« Temps Mêlés – Meddled Times »

CD + DVD BONUS 860187, distribution France: Socadisc

860187

La dernière création du groupe MAM est un événement pluridisciplinaire, qui associe au sein d’un même spectacle l’univers acoustique et créatif de MAM, le son groove et inventif des machines de Fabulous Fab ainsi que les décors et les images poétiques de Maurice l’Ampoule. MAM entend unir aux sensations humaines la machine, comme vecteur de communication, pour souligner la transition du vingtième au vingt et unième siècle et ses sensibilités impressionnistes avec le monde de demain, de plus en plus automatique et virtuel

Viviane Arnoux (accordéon, voix), François Michaud (violon, alto), Fab (machines, voix), Maurice l’Ampoule (décor, lumière, vidéo)

The latest project by MAM is a muti-disciplinary show blending acoustic music and machines. It brings together the musical universe of Viviane Arnoux (accordion, vocals) and  François Michaud (violin and viola, vocals) and the groovy, inventive sound of Fabulous Fab’s machine, all this accompanied by a light and video show by Maurice L’Ampoule.

cosaqueswebLES COSAQUES DE RUSSIE : CHANTS POPULAIRES, CHANTS SACRES

double CD 3018102, Collection Trésors des Musiques d’Europe de l’Est, distribution France : Universal

3018102
Réédition (enregistré à Paris en 1990-91)

CD 1 : Chants populaires – CD 2 : chants sacrés (la sainte Russie)
L’âme et la voix de la Russie éternelle
The soul and voice of eternal Russia.

YOM de l’année…

Après ses excellents concerts au Duc des Lombards on a pu l’entendre le 29 décembre dernier à l’émission « Sous les Etoiles Exactement » sur France-Inter - le 3 janvier à 13h, il était « invité d’Arièle » sur France-Musique – bientôt « Ce soir ou Jamais » sur France 3 …« Musiques du Monde » sur RFI ,  le 22 janvier avec Wang Li au « Le Fou du Roi » sur France-Inter…  et « Unué », l’album de cette exaltante série de duos, est dans de nombreuses playlists, notamment en sélection FIP ce mois-ci…
En concert, Yom sera le 20 janvier avec Wang Li au BIS de Nantes, le 22 avec Manuel Peskine (p) à La Meson à Marseille, le 26 au New Morning, Paris avec Farid D en première partie du concert de Ferran Savall, le 14 février encore à Paris au Musée d’Art et d’Histoire du Judaïsme (duos avec Denis Cuniot, Iurie Morar et Farid D), du 11 au 13 mars en tournée avec Iurie Morar dans la région d’Amiens (Caravane du Festival de Jazz et Musiques d’Ailleurs)…
Sans compter les moments où il reprendra ses ors et son habit de « Klezmer King » pour se produire en quartet (avec Denis Cuniot, piano, Benoît Giffard tuba et Alexandre Giffard tapan) le 28 janvier à Bruxelles, le 6 février à Gent, le 20 mars à Paris, au Musée du Quai Branly, le 25 mars à Orléans, le 9 avril à Aubenas… À noter que le CD New King of Klezmer Clarinet vient de recevoir le prix de l‘Académie Charles Cros.
à suivre, et en attendant, petit aperçu de « Unué » en live au Duc des Lombards :

Brève de janvier

Prix de l’Académie Charles Cros à la collection des Musiques de Sibérie, dirigée par Henri Lecomte (catalogue « Musique du Monde ») ainsi qu’au CD de Yom en quartet, « New King of Klezmer Clarinet »

Yom à l’émission « Les invités d’Arièle « sur France-Musique : disponible en écoute sur le site de l’émission

Buda Musique à l’émission Vents du Monde (P. Cuny) sur Aligre, sur le site de la radio

Bientôt :

Musique Acoustique Machines : « Temps Mêlés / Meddled Times » CD + DVD bonus. - Italie : « La Compagnia Sacco di Ceriana », Polyphonies vocales de Ligurie – Musique des Cosaques de Russie« Voix des Rivages et Montagnes » : musiques des Kanaks de Nouvelle Calédonie – Mirtha Pozzi et Pablo Cueco : Percussions du Monde – Paco El Lobo – Ethiopiques 26 et 27 – Terça Feira…

à suivre

Bonne Année – Happy New Year

vx2wb

Avec trois albums subtils et prenants pour moments intimes et deux nouveaux volumes de la collection Ethiopiques pour les humeurs festives, Buda Musique fait en beauté la transition de 2009 à 2010, et vous présente tous ses vœux pour cette nouvelle décennie.

With three subtle and compelling albums for intimate moods and two new CDs in the Ethiopiques collection for festive moments, Buda Musique has brilliantly ensured the transition from 2009 to 2010, and wishes you all the best for this new decade.


Le  « charme envoûtant et serein » de Silsila, duo de oud entre Marc Loopuyt et son fils Thomas qui  « improvisent selon les canons les plus stricts, confrontant leur propre sensibilité, et s’étonnant parfois l’un l’autre dans un grand respect mutuel. Musique autrefois populaire, parfois considérée aujourd’hui comme ’savante’, et pourtant étonnamment proche et accessible. » (nouvellevague.com, ****) The legacy of the oud,  a father and son duet  of « serene and entrancing charm »

Les duos « tour à tour nostalgiques, caressants, étranges ou joyeux » font de Unué un disque « original et envoûtant » (Mondomix).   Le dernier opus de Yom, aka ‘the new king of Klezmer clarinet’, avec ses invités Wang Li, Bijan Chemirani, Ibrahim Maalouf, Iuri Morar, Farid D, et Denis Cuniot présente une « unité spirituelle d’où émane un profond sentiment de paix » (Nouvel Obs).  An original, bewitching series of duets, in turn « nostalgic, tender, strange or joyful », featuring  clarinet virtuoso Yom and his guests Wang Li, Bijan Cheminrani, Ibrahim Maalouf, Iuri Morar, Farid D, Denis Cuniot.

L’intime et le cosmique se rejoignent dans Don’t Explain, les « 3 faces pour violoncelle solo » de Didier Petit, « paroles d’après, le silence … beau voyage dans les cordes de l’instrument et l’apesanteur d’un large spectre acoustique » (Classica, ‘Choc’), « un indiscutable chef d’œuvre… musique constamment lyrique, d’une fragilité désarmante et d’une force indéniable » (Jazzmag, ‘Choc’) qui nous « bouleverse, nous touche au plus profond » (citizen jazz)…  somptueux, moment exceptionnel, un bijou… « An undisputable masterpiece »…  « a beautiful trip into the instruments strings and the weightlessness of a large acoustic spectrum »… somptuous, an exceptional moment, a jewel of an album

Ethiopiques 24, suite des Golden Years of Ethiopian Music, continue de puiser dans les morceaux les plus convaincants du catalogue Amha records des années 1965-1975 -  More from the Golden Years of Ethiopian Music, drawn from the catalogue of Amha records of the years 1965-1975

Ethiopiques 25, Modern Roots, s’oriente sur l’intense expérimentation  des années 1971-1975 : flûte washint, lyre krar et monocorde messenqo y côtoient piano, accordéon et mandoline,  et on y retrouve les grandes voix traditionnelles et modernes. Roots and modernity in the 1971-1975: washint flute, krar lyra and messenqo  fiddle rub elbows with the piano, accordion and mandoline; this album also features some of the best traditional and modern voices of Ethiopia.

La collection Ethiopiques s’agrandit

Ethiopiques-24wbÉTHIOPIQUES 24 :

GOLDEN YEARS OF MODERN ETHIOPIAN MUSIC

1965-1975

CD BUDA 860176

8601776

Comme Éthiopiques 1 et 3, Éthiopiques 24 présente une sélection de morceaux choisis parmi les plus convaincants du catalogue historique Amha Records. Nous y retrouvons quelques noms déjà entrevus (Ayaléw Mèsfin, Gétatchèw Kassa, Sèyfou Yohannes…) et d’autres encore jamais publiés dans l’hémisphère nord ou peu connus (Menelik Wèsnatchèw, Seyoum Gèbrèyès, Tamrat Molla, Wubshèt Fisseha…).  En bonus, deux morceaux du jeune Mulatu Astatqé alors qu’il était sous influence de la scène caraïbe et latino du Swinging London naissant, au début des sixties. Et deux morceaux des Ashantis, un groupe Kenyan basé à Addis Abeba et très influent au début des années 1970.

As was the case with Ethiopiques 1 and 3, this 24th CD in the Ethiopiques collection presents a selection of powerful pieces from the historical Amha Records catalogue.  We meet again with such artists as Ayaléw Mèsfin, Gétatchèw Kassa and Sèyfou Yohannes, and are introduced to other artists as yet unreleased or hardly known in the West, among them Menelik Wèsnatchèw, Seyoum Gèbrèyès, Tamrat Molla and Wubshèt Fisseha. Bonus tracks: Two pieces by the young Mulatu Astatqé, recorded in the early sixties when he was under the influence of the Latin and Carribbean scene of the burgeonning Swinging London. And two pieces by The Ashantis, a Kenyan band based in Addis Abeba, which was very influent in the early 70s.

Ethiopiques-25wb

ETHIOPIQUES 25 :

MODERN ROOTS

1971-1975

CD BUDA 860177

860177

Le Swinging Addis des années 1960 et du début des années 1970 (avant la glaciation militaro-stalinienne du terrible Derg) fut une époque d’intense expérimentation. Le répertoire traditionnel n’y a pas échappé. Les plus grandes voix modernes (Tlahoun Gèssèssè, Alèmayèhu Eshèté, Sèyfou Yohannes, Essatu Tèssèmma…) comme traditionnelles (Fréw Haylou, Abbèbè Tèssèmma, Haylé Wèrqu…), qu’elles soient Oromo ou Amhara, s’y sont mises avec une ferveur créatrice dont ce 25° volume rend compte. C’est ainsi qu’outre les instruments traditionnels tels que flûte washint, lyre krar et monocorde messenqo, on trouve de nombreux instruments acoustiques fèrendj (étrangers) tels que piano, accordéon ou mandoline.

The Swinging Addis of the 1960s and early 1970s (before the dreadful Derg’s Stalinist-military glaciation) was a period of intense experimenting that encompassed the traditional repertoire. Whether Oromo or Amhara, all the greatest voices of the time took part with intense creative fervour, as can be heard on this 25th CD in the Ethiopiques collection. It features such pop singers as Tlahoun Gèssèssè, Alèmayèhu Eshèté, Sèyfou Yohannes, Essatu Tèssèmma etc. as well as traditional artists, among them Fréw Haylou, Abbèbè Tèssèmma, Haylé Wèrqu. Instruments include the washint flute, the krar lyre and the one-string messenqo alongside fèrendj (foreign) acoustic  instruments such as the piano, accordion and mandoline.

Novembre : solo et duos

didierpetitvignwb Didier Petit:

« Don’t Explain »

3 Faces

pour violoncelle seul


Livre-CD 860183, distribution France : Socadisc

860183

Depuis 25 ans, Didier Petit pose un regard sur le son qui nous environne. Avec son violoncelle qui s’avère être ici un instrument aux facettes multiples et insoupçonnées, il propose une musique singulière qui écoute le monde, une aventure autour d’un violoncelle gratté, chanté, frotté, piqué – le tout enregistré à Minneapolis à la fin d’un voyage américain

Dans le livre : ITV de Didier Petit, texte de Francis Marmande, poèmes et photos de Théo Jarrier, photographies et oxudations de Jean-Yves Cousseau.

« À un moment, j’ai levé le nez de la partition pour découvrir ce qu’était la musique et j’ai trouvé un instrument que je ne connaissais pas ! J’ai tout appris de lui et, avec le temps, à jouer de lui, à être tout contre lui, à l’envelopper. À incarner les sons qu’il produisait, car toutes les musiques doivent être incarnées pour exister. Du coup, la voix est apparue comme une continuité. La voix est celle du violoncelle. D’ailleurs, je ne peux pas chanter sans lui et c’est plutôt lui qui me fragilise. On dit que je chante en braille, j’aime assez cette idée. Mes doigts sont comme des yeux et ils dirigent mes cordes vocales. »

« Un indiscutable chef-d’œuvre… musique constamment lyrique, d’une fragilité désarmante et  néanmoins d’une force indéniable parce que nourrie de toute une vie de rencontres et de réflexion …  le violoncelle traversé par une multitude de voix ‘étrangères’…   un niveau d’incandescence émotionnelle proprement inouï.» Stéphane Ollivier, ‘Choc’ de Jazzmag – Jazzman

en concert solo à Banlieues Bleues 2010 … (à suivre)

Didier Petit from Inedit Films on Vimeo.


For 25 years, Didier Petit has been looking at and listening inquisitively to the sound(s) of our environment. He offers unusual music reflecting the world, our world. Scraped, sung, rubbed and plucked, the cello is revealed here as an extremely complete instrument of many unsuspected facets. This album was recorded in Minneapolis at the end of a US trip.

Didier Petit sur Myspace


YOM_unuewbYom : « Unue »*

Duos

avec:

Wang Li, Ibrahim Maalouf, Farid D., Bijan Chemirani, Iurie Morar, Denis Cuniot

Yom clarinette, avec / featuring :

Wang Li guimbarde, flûte / jaws harp, flute – Ibrahim Maalouf trompette quart de ton / quarter-tone trumpet - Farid D. violoncelle / cello - Bijan Chemirani zarb, daf - Iurie Morar cymbalum - Denis Cuniot piano

CD  860185, Buda Musique, distribution France : Socadisc

860185

Exaltante série de duos, inspirés à Yom — le « new king of Klezmer clarinet » — par des rencontres musicales tous azimuts. À la fois bigarrée et méditative, cette suite charme et surprend, émeut et dérange, transporte et élève. Un repertoire inclassable, entre jazz, musiques improvisées, musiques venues des quatre coins du monde et pop. Le projet est un véritable Ovni dont la beauté et l’universalité ne pourront pas laisser indifférent : musique du monde, noblesse oblige.

* Unue (prononcer « ounoué ») : « le commencement » en espéranto.

Drawing inspiration from wide-ranging musical encounters and meetings, Yom has come up with this exhilarating series of duets – a suite at the same time colourful and meditative, surprising, moving, disturbing and uplifting, which will definitely carry you away.  This is truly worldwide music, by the ‘new king of Klezmer clarinet’ – noblesse oblige.

* Unue : the beginning in Esperanto

Unue sur myspace

silsilawbMarc & Thomas Loopuyt:

« Silsila »

Le oud en héritage

The Legacy of the Oud

duo

3018064, collection Musique du Monde, distribution France : Universal

CD + DVD bonus contenant extraits de concerts + interview de Marc et Thomas Loopuyt

3018064 Shurimiz

En quête de certaines arcanes de la musique orientale, Marc Loopuyt a déroulé sa vie en une succession de recherches polarisées successivement en Andalousie, au Maroc, en Turquie, au Proche-Orient arabe et en Azerbaidjan.  Né à Fès en 1973, son fils Thomas a connu les accents de la musique arabo-andalouse dès le berceau, avant d’être initié à la guitare puis au oud par son père.  À l’âge de 17 ans, il est parti de son côté explorer son propre univers musical auprès d’autres musiciens au Maroc, au Yémen et en Turquie. Aujourd’hui, père et fils se rencontrent régulièrement pour confronter leurs nouvelles explorations et échanger leurs inspirations : c’est ainsi que ce duo s’est imposé de lui-même.

Marc et Thomas Loopuyt pratiquent un répertoire régulé par le monde des modes maqam (pour le mélodique) et adwar (pour le rythmique). Ils repèrent leurs pièces de référence dans les traditions arabes, turques et azéries. Les répertoires des musiques sacrées sont aussi pour eux des champs privilégiés pour se trouver en concomitance d’inspiration.

While pursuing his quest for and research on the mysteries of oriental music, Marc Loopuyt has successively focussed his life and work on Andalusia, Morocco, Turkey, the Arab Near East and Azerbaijan.  Born in 1973 in Fes, his son Thomas first heard Arab-Andalusian muic as a baby, before he was taught the guitar and the oud by his father. At the age of 17 he, in turn, went his own way and explored his musical universe amongst other musicians in Morocco, Yemen and Turkey.  Today, father and son regularly meet to confront their latest explorations and share their inspiration. This is how this duet has come about, both obvious and essential.

Marc and Thomas Loopuyt perform music governed by the world of the maqam (melodic) and adwar (rhythmic) modes. They find their reference pieces in the Arac, Turkish and Azeri repertoires. Sacred music is also a favourite field where they like to meet and share their inspiration.

Nouveauté 19 octobre

Giovanna Marini :  Antologia

CD 3018024, Distribution France : Universal

3018024

Née à Rome dans une famille de musiciens, Giovanna Marini obtient son diplôme  en guitare classique au Conservatoire romain de Santa Cecilia en 1959 et se perfectionne auprès d’Andrès Segovia, puis joue du luth pendant quelques années au sein du “Concentus Antiqui” du Maestro Quaranta. Au début des années soixante, elle fait la connaissance d’un groupe d’intellectuels parmi lesquels, Pier Paolo Pasolini et Italo Calvino, et découvre le chant social ainsi que l’histoire orale chantée.

En 1964, le spectacle composé de chants politico-sociaux, “Bella Ciao”, fût donné à Spoleto et fit grand scandale devant un public plutôt chic et peu habitué. La tournée de ce spectacle en Italie lui donna l’occasion de chanter et de recueillir des chants populaires dans le contexte toujours incandescent des années soixante.

Dès lors, elle participe à l’histoire du “Nuovo Canzoniere Italiano”. en chantant avec des groupes composés d’auteurs-compositeurs «politiques», mais aussi avec des chanteurs «du terroir». Elle entreprend la collecte, la transcription et l’étude de chants de tradition orale, tout en inventant un système de notation musicale. C’est ce travail de transcription et ensuite d’arrangement qui lui permettra, par la suite, de porter sur scène cette mémoire chantée.

Parallèlement à son travail de compositrice, Giovanna poursuit l’enseignement de l’ethnomusicologie appliquée au chant italien de tradition orale lors de nombreux séminaires en Italie et à l’étranger.

Cette anthologie rend hommage à Giovanna Marini, figure emblématique et incontournable de la chanson populaire italienne

Born in Rome into a family of musicians, Giovanna Marini passed a degree in classical guitar at the Santa Cecilia School in Rome and perfected her skills with Andres Segovia. She then played the lute for a few years in the ensemble “Concentus Antiqui”, directed by Maestro Quaranta. In the early sixties, she met a group of intellectuals – among them Pier Paolo Pasolini and Italo Calvino – and she discovered social songs and sung oral history.

In 1964, the rather chic audience of Spoleto was shocked to be presented with the show of political and social songs “Bella Chiao”. The show then toured throughout Italy, giving Giovanna an opportunity to sing as well as to gather traditional songs — all this in the context of the fiery sixties.

This was the start of her involvement in the “Nuovo Canzoniere Italiano” along with “political” songwriters as well as “rural” singers. She started to collect, transcribe and study songs of oral tradition, for which she created a musical notation system. This work of transcription and arrangement has enabled her to perform this song tradition on stage.

In parallel to her work as a singer and songwriter, Giovanni has taught ethnomusicology applied to Italian songs of oral tradition, in many seminars and workshops in Italy and the world over.

This anthology is a tribute to Giovanna Marini, a key artist and an emblematic figure of Italy’s oral song tradition.